Dzieło przepisane przez wydawnictwo z języka staropolskiego na języknowożytny polski! Dzieło napisane przez Heinricha Krammera i Jacoba Sprengera,przetłumaczone przez Stanisława Ząbkowica. Oryginał użyty do przepisania książki pochodzi z 1614 r. Jedno z ważniejszych dzieł na temat czarów i demonologii, w którym autorzy połączyli dawne wierzenia ludowe związane z czarną magią z kościelnym dogmatem herezji. Książka została nazwana podręcznikiem dla łowców czarownic. Doczekała się wielu wznowień, teraz- w tłumaczeniu na język polski nowożytny. Książka w oryginale podzielona jest na 3 części. Pierwsza część mówi o konieczności zrozumienia przez rządzących istoty zbrodni czarnoksięskich. Druga część zawiera opisy praktyk czarownic i metody walki z nimi. Trzecia część zawiera zasady postępowania prawnego przeciwko czarownicom, czyli krótko mówiąc, wymierzanie kary przez ówczesny wymiar sprawiedliwości. Wersja z 1614 roku jest to okrojona przez tłumacza S. Ząbkowica wersja – nie posiada trzeciej części napisanej przez H. Krammera i J. Sprengera, gdyż nie została ta część przetłumaczona na język polski, i jest wierną kopią oryginału z tegoż roku.
Młot na czarownice
Dzieło przepisane przez wydawnictwo z języka staropolskiego na języknowożytny polski!Dzieło napisane przez Heinricha Krammera i Jacoba Sprengera,przetłumaczone przez Stanisława Ząbkowica.Oryginał użyty do przepisania książki pochodzi z 1614 r. Jedno z ważniejszych dzieł na temat czarów i demonologii, w którym autorzy połączyli dawne wierzenia ludowe związane z czarną magią z kościelnym dogmatem herezji.Książka została nazwana podręcznikiem dla łowców czarownic.
- Autor: Heinrich Krammer,Jacob Sprenger
- Ilość stron: 314
- Wydawnictwo: Graf-ika
- Numer ISBN: 978-83-66617-23-0
- Data wydania: 2020-12-17
Dodaj pierwszą recenzję “Młot na czarownice”