Bo tylko ten świat bólu/ Because Only This World of Pain

Bo tylko ten świat bólu/ Because Only This World of Pain

Autor: Stanisław Barańczak

Wydawca: A5

Pierwsze dwujęzyczne wydanie  wyboru wierszy Stanisława Barańczaka pt. „Bo tylko ten świat bólu/ Because Only This World of Pain” jest próbą spojrzenia na wielowymiarowe dzieło autora „Chirurgicznej precyzji” z perspektywy przekładu jego własnych utworów poetyckich.

Książka ukazuje się w czasie trwania Roku Barańczaka w Wielkopolsce i Poznaniu, gdzie przyznaje się również Nagrodę-Stypendium im.Stanisława Barańczaka dla twórców, którzy nie ukończyli 35 roku życia.  W tym kontekście nie dziwi zainteresowanie dorobkiem Barańczaka wśród młodego pokolenia, dzięki któremu twórczość poety przeżywa renesans i zdobywa grono nowych, entuzjastycznych czytelników.

Na tom składają się wiersze z różnych okresów, ułożone w porządku powstawania, w tłumaczeniach na język angielski samego poety, jego uczennicy a potem współpracowniczki, znakomitej tłumaczki Clare Cavanagh oraz w trzech przypadkach ich obojga.

Tłumaczenia samego Barańczaka pochodzą z jego jedynej książki wydanej w Stanach Zjednoczonych       w 1989 roku przez Another Chicago Press/TriQuarterly Press, pt. „The Weight of the Body”.Tłumaczenia Clare Cavanagh - z archiwum tłumaczki, podobnie jak dwa tłumaczenia wspólne - i w tym wypadku są to pierwodruki.

Tom zawiera również posłowie „ O pisaniu wierszy”  – przedruk wstępu Stanisława Barańczaka do wspomnianego wyboru wierszy pt. „The Weight of the Body”.To tutaj znajdziemy próbę odpowiedzi na pytanie kim jest poeta i po co pisać wiersze.

W Wydawnictwie a5 ukazały się poprzednio dwujęzyczne, polsko – angielskie wybory wierszy Wisławy Szymborskiej (  „Enough/ Wystarczy”, 2014), Zbigniewa Herberta ( „Pan Cogito szuka rady/ Mr Cogito Seeks Advice”, 2019) oraz Adama Zagajewskiego ( „Lotnisko w Amsterdamie/ Airport in Amsterdam”, 2016).

Gdzie kupić książkę, ebook, audiobook? Epub, Mobi, PDF, MP3

Pierwsze dwujęzyczne wydanie  wyboru wierszy Stanisława Barańczaka pt. „Bo tylko ten świat bólu/ Because Only This World of Pain” jest próbą spojrzenia na wielowymiarowe dzieło autora „Chirurgicznej precyzji” z perspektywy przekładu jego własnych utworów poetyckich.

Książka ukazuje się w czasie trwania Roku Barańczaka w Wielkopolsce i Poznaniu, gdzie przyznaje się również Nagrodę-Stypendium im. Stanisława Barańczaka dla twórców, którzy nie ukończyli 35 roku życia.  W tym kontekście nie dziwi zainteresowanie dorobkiem Barańczaka wśród młodego pokolenia, dzięki któremu twórczość poety przeżywa renesans i zdobywa grono nowych, entuzjastycznych czytelników.

Na tom składają się wiersze z różnych okresów, ułożone w porządku powstawania, w tłumaczeniach na język angielski samego poety, jego uczennicy a potem współpracowniczki, znakomitej tłumaczki Clare Cavanagh oraz w trzech przypadkach ich obojga.

Tłumaczenia samego Barańczaka pochodzą z jego jedynej książki wydanej w Stanach Zjednoczonych       w 1989 roku przez Another Chicago Press/TriQuarterly Press, pt. „The Weight of the Body”. Tłumaczenia Clare Cavanagh - z archiwum tłumaczki, podobnie jak dwa tłumaczenia wspólne - i w tym wypadku są to pierwodruki.

Tom zawiera również posłowie „ O pisaniu wierszy”  – przedruk wstępu Stanisława Barańczaka do wspomnianego wyboru wierszy pt. „The Weight of the Body”. To tutaj znajdziemy próbę odpowiedzi na pytanie kim jest poeta i po co pisać wiersze.

W Wydawnictwie a5 ukazały się poprzednio dwujęzyczne, polsko – angielskie wybory wierszy Wisławy Szymborskiej (  „Enough/ Wystarczy”, 2014), Zbigniewa Herberta ( „Pan Cogito szuka rady/ Mr Cogito Seeks Advice”, 2019) oraz Adama Zagajewskiego ( „Lotnisko w Amsterdamie/ Airport in Amsterdam”, 2016).

Reklama

Dodatkowe informacje

Poezja
1 stycznia 2026
105
Bo tylko ten świat bólu/ Because Only This World of Pain
978-83-65614-68-1
pl
Reklama

Komentarze i rencenzje

Brak ocen, komentarzy i recenzji.

Chcesz dodać komentarz lub ocenę?

Aby dodawać komentarze i oceny, musisz być zalogowany.

Reklama